by Angelo Santino » Tue Mar 03, 2020 1:15 pm
Francesco Zammuto—S. S000, by Senator Douglas
The beneficiary of the bill is a 30-year-old native and citizen of Italy who presently resides in Aragona, Italy. He was married in 1949 to a United States citizen, and when she returned to the United States he was unable to accompany her because of two convictions for theft. In 1944, when the beneficiary was 19 years of age, he was charged with the theft of some carob tree leaves from his neighbor and the following year the neighbor made the same complaint. He was given suspended sentences on both occasions. The beneficiary's wife presently resides in Rockford, 111., where she is employed. They have no children. A letter, with attached memorandum, dated March 28, 1956, to the chairman of the Senate Committee on the Judiciary from the Com missioner of Immigration and Naturalization, with reference to the bill, reads as follows:
Department op Justice, Immigration and Naturalization Service, Washington, D. C, March 28, 1956.
Hon. James 0. Eastland, Chairman, Committee on the Judiciary, United States Senate, Washington, D. C.
Dear Senator: In response to your request for a report relative to the bill (S. 3000) for the relief of Francesco Zammuto, there is attached
18 IN BEHALF OF CERTAIN ALIENS
a memorandum of information concerning the beneficiary. This memorandum has been prepared from the Immigration and Natural ization Service files relating to the beneficiary by the Chicago, 111., office of this Service, which has custody of those files. The bill would waive the provisions of the Immigration and Nation ality Act which exclude from admission into the United States aliens who have been convicted of or admit having committed a crime involving moral turpitude, and would permit the beneficiary to eater the United States for permanent residence if he is found to be other wise admissible. The bill also provides that this exemption shall apply only to a ground for exclusion of which the Department of State or the Department of Justice has knowledge prior to the enact ment of this act. Sincerely,
J. M. Swing, Commissioner.
MEMORANDUM OF INFORMATION FROM IMMIGRATION AND NATURALIZATION SERVICE FILES RE FRANCESCO ZAMMUTO, BENEFICIARY OF PRIVATE BILL S. 3000
Information concerning this case was obtained from Mrs. Josephine Zammuto, the beneficiary's wife. The beneficiary, Francesco Zammuto, a native and citizen of Italy, was bora on November 2, 1925. He married Josephiue Zammuto, a United States citizen, in Italy on January 3, 1949. They have no children. The beneficiary resides at Aragona, Agriento, Italy. The beneficiary completed 3 years of school in Italy. He is employed as a farmworker aud has no assets. He has two uncles, an aunt, and a cousin residing in the United States. His parents reside in Italy. The beneficiary has never been in the United States. He was refused an immigrant visa by the American consul at Palermo, Italy, in September 1953, because of two convictions for crimes involving moral turpitude. The committee may desire lo request the Bureau of Security and Consular Affairs, Department of State, to furnish additional infor- mation concerning the beneficiary's convictions. The bene- ficiarv served in the Italian Army from January 1947, to June'1948. The beneficiary's wife, Josephine Zammuto, was born in the United States. She departed from the United States in 1924 for Italy and resided there until September 1953. She resides at 1227 South Church Street, Rockford, 111. and is employed as a presser. She earns $55 a week and has $1,500 in savings.
Senator Paul H. Douglas, the author of the bill, has submitted numerous letters and documents in connection with the case, among which are the following:
United States Senate, April 4, 1956. Re S. 3000, for the relief of Francesco Zammuto.
Hon. James O. Eastland, Chairman, Committee on the Judiciary, United States Senate, Washington, D. C.
My Dear Senator Eastland: In order that your committee may be fully advised when consideration is given to the above-named bill, I am pleased to submit the attached documents in support of this measure. The beneficiary of S. 3000 is a national of Italy who has been found ineligible for an immigrant visa under section 212 (a) (9) of our immigration law, inasmuch as he had been convicted of theft. In 1944, when Mr. Zammuto was approximately 19 years of age, he was convicted for the attempted theft of "some carob-tree leaves" and bis sentence of 15 days and fine of 300 lire was suspended. In 1945 he was convicted for the theft of "some carob-tree leaves" and tha t penalty of 2 months' imprisonment and fine of 1,000 lire was also suspended. Both these penalties were later extinguished by an amnesty. I am told that the loaf of the carob tree has no value, and that Mr. Zammuto was prosecuted by a farmer who wanted to make an example of Mr. Zammuto to deter future trespassing on his land. The gravity of the offenses is indicated by the nominal suspended sentences and the amnesty declared by the Italian court. Mr. Zammuto is married to a United States-born citizen, and his wife has obtained an approved visa petition granting him nonquota
immigrant status. It is my sincere belief that this measure is worthy of your con sideration and I hope your committee will favorably report S. 3000 in the very near future. With kind regards, Sincerely yours, Paul H. Douglas.
The Foreign Service of the United States op America, American Consulate General, Palermo, May 24, 1954. Mr. Francesco Zammuto, Via Felice Cavallotti 49, Aragona (Agrigento):
You are informed that from a thorough examination of your pro ceeding it is determined that you are not qualified to have issued an immigration visa into the United States in conformity with article 212 (a) (9) of the immigration and nationality law; since you have been condemned for theft. The above-mentioned article prohibits the entry into the United States by persons who have been condemned for defaming crimes. The crime committed by you has been defined as such. In view of the above, therefore, your proceeding must be considered definitely closed. Distinct greetings. (Signed) C. T. Zawadski, American Consul (For the Consul General).
affidavit of true translation
State of Illinois, County of Winnebago, ss:
I, the undersigned Frank G. St. Angel, a notary public in and for the county of Winnebago, and State of Illinois, do hereby declare that I am conversant with the Italian language, that I read, write, and speak the Italian language fluently; that I am a qualified and experienced translator of documents in the Italian and English language, which knowledge is based upon at least 4 years of study of the Italian language at the University of Illinois; that I have trans lated from the Italian language into the English language the foregoing document; and I hereby certify that said translation is a just, true, literal, and correct translation into the English language of said document to the best of my knowledge and belief, said attached document purporting to be a letter from the American consulate general of Palermo, Italy, for one Francesco Zammuto.
Frank G. St. Angel.
Subscribed and sworn to before me a notary public in and for said county and State, this 7th day of December A. D. 1955.
[seal] Mabel Haynes, Notary Public.
prefecture of aragona
The chancellor of the Prefecture of Aragona certifies that Zammuto Francesco, son of Giuseppe and of Arena Francesca, born on Novem ber 16, 1925, at Valguarnera, resident of Aragona, has not expiated the penalty given him according to the sentence of this prefecture respectively on March 23, 1944, under which he was sentenced to 15 days of seclusion and to 300 lire fine for attempted theft of some carob-tree leaves, and on April 12, 1945, under which he was sentenced to the penalty of 2 months of seclusion and 1,000 lire fine for the theft of some carob-tree leaves, because he obtained for both of these sentences the benefit of conditional suspension of the penalty and because the above-mentioned penalties were declared extinguished by amnesty declared by this prefecture respectively on December 24, 1953, and October 23, 1946. Issued at the request of the interested person for emigration use.
(Signed) The Chancellor. [Seal, Prefecture of Aragona]
affidavit of true translation
State of Illinois, County of Winnebago, ss:
I, the undersigned Frank G. St. Angel, notary public in and for the county of Winnebago and State of Illinois, do hereby declare that I
am conversant with the Italian language; that I read, write, and speak the Italian language fluently; that I am a qualified and experienced translator of documents in the Italian and English language, which knowledge is based upon at least 4 years of study of the Italian lan- fuage at the University of Illinois; that I have translated from the talian language into the English language the foregoing document; and I hereby certify that said translation is a just, true, literal, and correct translation into the English language of said document to the best of my knowledge and belief, said attached document purporting to be a certification of the Prefecture of Aragona.
Frank G. St. Angel.
Subscribed and sworn to before me, a notary public in and for said county and State, this 12th day of May A. D. 1955.
[seal] Morris Rosenbloom,
Notary Public.
Francesco Zammuto—S. S000, by Senator Douglas
The beneficiary of the bill is a 30-year-old native and citizen of Italy who presently resides in Aragona, Italy. He was married in 1949 to a United States citizen, and when she returned to the United States he was unable to accompany her because of two convictions for theft. In 1944, when the beneficiary was 19 years of age, he was charged with the theft of some carob tree leaves from his neighbor and the following year the neighbor made the same complaint. He was given suspended sentences on both occasions. The beneficiary's wife presently resides in Rockford, 111., where she is employed. They have no children. A letter, with attached memorandum, dated March 28, 1956, to the chairman of the Senate Committee on the Judiciary from the Com missioner of Immigration and Naturalization, with reference to the bill, reads as follows:
Department op Justice, Immigration and Naturalization Service, Washington, D. C, March 28, 1956.
Hon. James 0. Eastland, Chairman, Committee on the Judiciary, United States Senate, Washington, D. C.
Dear Senator: In response to your request for a report relative to the bill (S. 3000) for the relief of Francesco Zammuto, there is attached
18 IN BEHALF OF CERTAIN ALIENS
a memorandum of information concerning the beneficiary. This memorandum has been prepared from the Immigration and Natural ization Service files relating to the beneficiary by the Chicago, 111., office of this Service, which has custody of those files. The bill would waive the provisions of the Immigration and Nation ality Act which exclude from admission into the United States aliens who have been convicted of or admit having committed a crime involving moral turpitude, and would permit the beneficiary to eater the United States for permanent residence if he is found to be other wise admissible. The bill also provides that this exemption shall apply only to a ground for exclusion of which the Department of State or the Department of Justice has knowledge prior to the enact ment of this act. Sincerely,
J. M. Swing, Commissioner.
MEMORANDUM OF INFORMATION FROM IMMIGRATION AND NATURALIZATION SERVICE FILES RE FRANCESCO ZAMMUTO, BENEFICIARY OF PRIVATE BILL S. 3000
Information concerning this case was obtained from Mrs. Josephine Zammuto, the beneficiary's wife. The beneficiary, Francesco Zammuto, a native and citizen of Italy, was bora on November 2, 1925. He married Josephiue Zammuto, a United States citizen, in Italy on January 3, 1949. They have no children. The beneficiary resides at Aragona, Agriento, Italy. The beneficiary completed 3 years of school in Italy. He is employed as a farmworker aud has no assets. He has two uncles, an aunt, and a cousin residing in the United States. His parents reside in Italy. The beneficiary has never been in the United States. He was refused an immigrant visa by the American consul at Palermo, Italy, in September 1953, because of two convictions for crimes involving moral turpitude. The committee may desire lo request the Bureau of Security and Consular Affairs, Department of State, to furnish additional infor- mation concerning the beneficiary's convictions. The bene- ficiarv served in the Italian Army from January 1947, to June'1948. The beneficiary's wife, Josephine Zammuto, was born in the United States. She departed from the United States in 1924 for Italy and resided there until September 1953. She resides at 1227 South Church Street, Rockford, 111. and is employed as a presser. She earns $55 a week and has $1,500 in savings.
Senator Paul H. Douglas, the author of the bill, has submitted numerous letters and documents in connection with the case, among which are the following:
United States Senate, April 4, 1956. Re S. 3000, for the relief of Francesco Zammuto.
Hon. James O. Eastland, Chairman, Committee on the Judiciary, United States Senate, Washington, D. C.
My Dear Senator Eastland: In order that your committee may be fully advised when consideration is given to the above-named bill, I am pleased to submit the attached documents in support of this measure. The beneficiary of S. 3000 is a national of Italy who has been found ineligible for an immigrant visa under section 212 (a) (9) of our immigration law, inasmuch as he had been convicted of theft. In 1944, when Mr. Zammuto was approximately 19 years of age, he was convicted for the attempted theft of "some carob-tree leaves" and bis sentence of 15 days and fine of 300 lire was suspended. In 1945 he was convicted for the theft of "some carob-tree leaves" and tha t penalty of 2 months' imprisonment and fine of 1,000 lire was also suspended. Both these penalties were later extinguished by an amnesty. I am told that the loaf of the carob tree has no value, and that Mr. Zammuto was prosecuted by a farmer who wanted to make an example of Mr. Zammuto to deter future trespassing on his land. The gravity of the offenses is indicated by the nominal suspended sentences and the amnesty declared by the Italian court. Mr. Zammuto is married to a United States-born citizen, and his wife has obtained an approved visa petition granting him nonquota
immigrant status. It is my sincere belief that this measure is worthy of your con sideration and I hope your committee will favorably report S. 3000 in the very near future. With kind regards, Sincerely yours, Paul H. Douglas.
The Foreign Service of the United States op America, American Consulate General, Palermo, May 24, 1954. Mr. Francesco Zammuto, Via Felice Cavallotti 49, Aragona (Agrigento):
You are informed that from a thorough examination of your pro ceeding it is determined that you are not qualified to have issued an immigration visa into the United States in conformity with article 212 (a) (9) of the immigration and nationality law; since you have been condemned for theft. The above-mentioned article prohibits the entry into the United States by persons who have been condemned for defaming crimes. The crime committed by you has been defined as such. In view of the above, therefore, your proceeding must be considered definitely closed. Distinct greetings. (Signed) C. T. Zawadski, American Consul (For the Consul General).
affidavit of true translation
State of Illinois, County of Winnebago, ss:
I, the undersigned Frank G. St. Angel, a notary public in and for the county of Winnebago, and State of Illinois, do hereby declare that I am conversant with the Italian language, that I read, write, and speak the Italian language fluently; that I am a qualified and experienced translator of documents in the Italian and English language, which knowledge is based upon at least 4 years of study of the Italian language at the University of Illinois; that I have trans lated from the Italian language into the English language the foregoing document; and I hereby certify that said translation is a just, true, literal, and correct translation into the English language of said document to the best of my knowledge and belief, said attached document purporting to be a letter from the American consulate general of Palermo, Italy, for one Francesco Zammuto.
Frank G. St. Angel.
Subscribed and sworn to before me a notary public in and for said county and State, this 7th day of December A. D. 1955.
[seal] Mabel Haynes, Notary Public.
prefecture of aragona
The chancellor of the Prefecture of Aragona certifies that Zammuto Francesco, son of Giuseppe and of Arena Francesca, born on Novem ber 16, 1925, at Valguarnera, resident of Aragona, has not expiated the penalty given him according to the sentence of this prefecture respectively on March 23, 1944, under which he was sentenced to 15 days of seclusion and to 300 lire fine for attempted theft of some carob-tree leaves, and on April 12, 1945, under which he was sentenced to the penalty of 2 months of seclusion and 1,000 lire fine for the theft of some carob-tree leaves, because he obtained for both of these sentences the benefit of conditional suspension of the penalty and because the above-mentioned penalties were declared extinguished by amnesty declared by this prefecture respectively on December 24, 1953, and October 23, 1946. Issued at the request of the interested person for emigration use.
(Signed) The Chancellor. [Seal, Prefecture of Aragona]
affidavit of true translation
State of Illinois, County of Winnebago, ss:
I, the undersigned Frank G. St. Angel, notary public in and for the county of Winnebago and State of Illinois, do hereby declare that I
am conversant with the Italian language; that I read, write, and speak the Italian language fluently; that I am a qualified and experienced translator of documents in the Italian and English language, which knowledge is based upon at least 4 years of study of the Italian lan- fuage at the University of Illinois; that I have translated from the talian language into the English language the foregoing document; and I hereby certify that said translation is a just, true, literal, and correct translation into the English language of said document to the best of my knowledge and belief, said attached document purporting to be a certification of the Prefecture of Aragona.
Frank G. St. Angel.
Subscribed and sworn to before me, a notary public in and for said county and State, this 12th day of May A. D. 1955.
[seal] Morris Rosenbloom,
Notary Public.